Keine exakte Übersetzung gefunden für نوع العقد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نوع العقد

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ese tipo de inferioridad en un hombre, realmente me disgusta mucho.
    هذا النوع من عقدة النقص عند الرجال تقرفني الان
  • El Servicio de Apoyo y Administración de Personal no tenía un mecanismo viable que permitiera atribuir esta situación al tipo de contrato ofrecido.
    وليس لدى دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم آلية ناجعة لتحديد ما إذا كان السبب في ذلك يرجع إلى نوع العقد المعروض.
  • Se presentaron 316 casos relacionados con estas cuestiones, con inclusión de reclamaciones acerca del procedimiento de contratación y la denegación de ascensos, así como la categoría atribuida a la entrada en funciones, clasificación de puestos, subsidios por funciones especiales y la conversión de un tipo de contrato a otro.
    وبلغ عدد القضايا المرتبطة بهذه المسائل 316 قضية، منها قضايا تظلمات تتعلق بعملية التوظيف والحرمان من الترقية، بالإضافة إلى مسائل متعلقة بالرتبة عند التوظيف، وتصنيف الوظائف، وبدل الوظيفة الخاص، وتغيير نوع عقد العمل.
  • No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.
    غير أنه جرى التشديد على أن أحكام الصك ينبغي أن تمنع أي إساءة استعمال عن طريق إبرام عقد من نوع العقد المتعلق باتفاق أولسا، مما يجعل الصك غير ملزم للأطراف المتعاقدة بشكل مباشر.
  • Las heridas de los brazos de las víctima por los nudos de medio ballestrinque,
    أيدي الضحايا مقيده للخلف باستخدام عقدة من نوع معين
  • Aunque esta fue la peor plaga de langosta en un decenio, el problema es recurrente, por lo que requiere un enfoque más sistemático y preventivo.
    وعلى الرغم من أن غزو الجراد هذا كان الأسوأ من نوعه خلال عقد من الزمن، فإن هذه المشكلة ذات طبيعة متكررة وتستدعي اتـباع نهج وقائي أكثر منهجية.
  • Soy una de esas personas que salen airosas de grandes y complicados jaleos. Y desde que no me dejas arreglarte el pelo, déjame arreglar tus facturas.
    أنا من ذلك النوع الذي يفّك العقد وينضّم الفوضى وبما أنكِ لن تدعيني اساعدكِ في شعرك ، دعيني أساعدكِ في فواتيركِ
  • Los arreglos contractuales eran motivo de gran preocupación para el personal sobre el terreno, incluido el contratado localmente, ya que el tipo de contrato influía de manera importante en muchas de las condiciones de servicio, una de las más importantes de las cuales era el acceso al seguro médico, que era crucial para los colegas afectados por el VIH/SIDA.
    والترتيبات التعاقدية هي ذات أهمية كبيرة بالنسبة للموظفين العاملين في الميدان، بما في ذلك الموظفين المعينين محليا، حيث أن نوع العقد له أثر هام في كثير من أحكام وشروط الخدمة، ومن أهمها إمكانية الوصول إلى التأمين الصحي، الذي يتسم بأهمية حاسمة خاصة للزملاء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة أعراض نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
  • Aunque las tres delegaciones no se oponen a las propuestas de la Comisión en materia de arreglos contractuales, procurarán obtener más información en las consultas oficiosas sobre el vínculo entre el tipo de contrato y las prestaciones y sobre la aplicación del nuevo marco de directrices para los nombramientos de duración limitada, en las operaciones de mantenimiento de la paz, por ejemplo.
    وتابعت حديثها قائلة إنــه في حين لا تعترض الوفود الثلاثة، التي تمثلها، على مقترحات اللجنة بشـأن الترتيبات التعاقدية، فـإن تلك الوفود سوف تسعـى، في غضون المشاورات غير الرسمية، إلى الحصول على مزيد من المعلومات بشـأن مسائل الربط بين نوع العقد والاستحقاقات، وتطبيق إطار المبادئ التوجيهية الجديد المستخدم في التعيينات لمدد محدودة، في عمليات حفظ السلام على سبيل المثال.
  • Quieres alguna clase de arreglo, o alguna clase de trato, sólo vendrá si nos dices dónde está Vanessa.
    أتريد أي نوع من التعاون أو عقد صفقة ما (سيحدث هذا إن أخبرتنا بمكان (فينيسا